CHDBits字幕组招募公告

为进一步壮大CHDBits的实力,CHDBits字幕组现面向全体会员招募,详情如下:
一、需招募人员
1、字幕校对人员
2、字幕翻译人员
3、国语字幕制作人员
4、特效字幕制作人员

二、工作内容简介
1、字幕校对
字幕校对的主要工作为文字和时间轴校对,目前,网络上的字幕良莠不齐,为保证作品质量,校对工 作必不可少。

2、字幕翻译
字幕翻译主要是将英语字幕翻译为中文字幕,其它小语种字幕暂不考虑。

3、国语字幕制作
国语字幕制作主要是指制作对照国语发音的字幕,方法包括听录和OCR后校对等。

4、特效字幕制作
特效字幕制作主要是针对国外电影画面中的硬字幕制作相应的中文注释字幕,且中文注释字幕的显示效果与电影画 面水乳交融,增进观影体验。

三、报名要求
1、热爱字幕工作,并且有足够的耐心,字幕工作技术简单但是枯燥,没有耐心不行。
2、空余时间较多,字幕工作比较耗时。
3、能接受任务制和考核制,目前暂定的任务量为:
(1)字幕校对:每月6条;
(2)字幕翻译:每月2条;
(3)国语字幕制作:每月4条;
(4)特效字幕制作:每月3条。
上述工作量中的单位条,是指一部完整电影的字幕。
3、报名字幕校对工作需要有较好的语文水平,能发现显而易见的错别字和其它错误。
4、报名字幕翻译工作的需要有较好的英语水平,且有一定的电影常识。
5、报名国语字幕制作的人员需要是热爱国语配音的人。
6、特效字幕暂时只招募有经验者,新手请勿报名。

四、其它
1、字幕组允许新手报名,报名后可以提供培训,但是如果15天内没有任何成果将被开除。
2、一经字幕组录取,你将成为拥有免死免考等权利的权贵,同时,所有工作任务均有魔力奖励。
3、有意者请加入CHDBits字幕组官方QQ群:322793204
4、如有疏漏和阐述不清之处,CHDBits字幕组拥有最终解释权。

CHDBits字幕组


translate.google.com
CHDBits subtitles group offer announcement

To further strengthen the strength of CHDBits, CHDBits subtitles are now for all members of the recruitment, as follows:
First, the need to recruit staff
1, subtitle proofreader
2, subtitle translators
3, Mandarin subtitle production staff
4, special effects subtitle production staff

Second, the work content brief
1, subtitle proofreading
Subtitle proofreading of the main work for the text and timeline proofreading, at present, the network subtitles are mixed, in order to ensure the quality of works, proofreading work is essential.

2, subtitles translation
Subtitle translation is mainly English subtitles translated into Chinese subtitles, other small language subtitles temporarily considered.

3, Mandarin subtitles production
Mandarin subtitles mainly refers to the production of subtitles in the control of Mandarin pronunciation, including listening and OCR after the school and so on.

4, special effects subtitles production
The subtitle production is mainly for the foreign film screen subtitles in the production of the corresponding Chinese comment subtitles, and the Chinese comment subtitles show the effect of film and television film blend, enhance the viewing experience.

Third, the registration requirements
1, love subtitles work, and have enough patience, subtitle work technology is simple but boring, no patience not.
2, more spare time, subtitles work more time-consuming.
3, can accept the task system and assessment system, the current tentative task volume:
(1) subtitle proofreading: 6 per month;
(2) subtitle translation: 2 per month;
(3) Mandarin subtitles production: 4 per month;
(4) special effects subtitle production: 3 per month.
The unit "bar" in the above workload refers to the subtitles of a complete movie.
3, registration subtitle proofreading work needs a better language level, can find obvious typos and other errors.
4, registration subtitle translation work needs a better level of English, and there is a certain sense of the film.
5, the registration of Mandarin subtitles production staff need to love the voice of the people.
6, special effects subtitles for the time being only recruit experienced, novice do not register.

Four other
1, subtitles group allows novice registration, registration can provide training, but if no results within 15 days will be dismissed.
2, once the subtitles group admission, you will become a free exemption and other rights of the right, at the same time, all the work tasks are magic reward.
3, interested, please join CHDBits subtitle group official QQ group: 322793204
4, if omissions and statements unclear, CHDBits subtitles have the final interpretation.

CHDBits subtitle group